『女性從事科技業人才缺乏』來自第一位女性圖寧獎得主的警告

記者/Marianne Kolbasuk McGee
資訊周刊, Feb 24, 2007


Frances Allen 是第一位贏得圖寧獎(科技業最富盛名的獎項)的女性,但是她不希望你以為她的獲獎是代表從事科技業的女性已經佔有一席之地了。
事實上,74歲的 Allen 認為以前女性科技人員比例比現在還來得多。例如,1959年當她開始在科技業展露頭角時,她在IBM的四位同輩份的經理人有三位是女性。「女性科技人員越來越少!」她說。

Allen 是IBM的榮譽研究員,她因為編譯器設計 (Compiler design) 和 程式最佳化的貢獻而獲得圖寧獎。這些貢獻促進了平行高速運算,可以應用在氣象預報、全球暖化、DNA配對等需要大量運算的工作上。Allen 說,如今具有數學和科學才能的女性傾向於選擇生物和醫學,因為這些科目似乎能對社會作出較大的貢獻。她希望隨著醫學研究對於高效率的計算越來越偏重,能夠讓更多的女性決心投入科技業。

人們可以看看她的研究並且發現科技對社會的貢獻。Allen對於她的研究被應用在核子試爆的模擬特別感到欣慰,因為這些模擬讓實際的試爆次數減少了。

Allen 將把她獲得的十萬美金獎金(由Intel 提供) 成立一個基金會,來協助教育資源不足地區的女孩。



這篇文章應該是公佈Allen得到圖寧獎後記者對她所做的專訪。她觀察到的現像的確是有經過社會科學家研究證實的,女生在選擇未來職業的時候,會比男生更加考慮是否可能對社會有貢獻。



原文連結

There's Still A Shortage Of Women In Tech, First Female Turing Award Winner Warns

Women skilled in math and science lean to biology and medicine, she says.


Frances Allen has become the first woman to win the ACM A.M. Turing Award, the tech industry's most prestigious honor. But she doesn't want you to consider her stature a sign that the profession has its fair share of women.

 Frances Allen, winner of the 2006 A.M. Turing Award

Frances Allen
winner of the 2006 A.M. Turing Award

In fact, Allen, 74, thinks women were more prevalent when she started her career--in 1959, three of her four IBM co-managers were women--than they are today. The shortage of women in IT "is getting worse," she says.

IBM Fellow Emerita Allen was honored for contributions in compiler design and program optimization. They led to advances in parallel, high-speed computing, now used for weather forecasting, global warming research, and DNA matching. Allen says women with strong math and science skills today are more drawn to biology and medicine because they're seen as providing "more social good." She hopes high-performance computing's role in medical research will bring more women into the tech profession.

People can look at her work to find computing's social good. Allen is "particularly delighted" that her work led to simulated testing of nuclear bombs, allowing for fewer test explosions of the real thing.

Allen will use the $100,000 prize, funded by Intel, to start a fund to teach girls in areas of the world where educational opportunities are slim.

創作者介紹

iron.snow.ball

ironsnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • Ariel
  • 我猜, 那也有可能是因為
    對於社會有貢獻的工作與其物質回饋沒有明顯正相關, 而女生比較不需要背負養家活口的責任, 所以當期可以選擇的時候, "對於社會是否有貢獻" 此一考量就會被放在思考清單上.

    不過, 我覺得在新聞在報導/引述那個研究以前, 可能要看一下研究中對於"社會貢獻"一詞的定義, 和研究中與他相對的其他相關詞, 不然, 恐有斷章取義之嫌.
  • 嗯,蠻有道理的耶。

    關於「選擇科目時考慮社會貢獻」的部份,下面這篇針對 CS 大學生所做的調查報告裡有提到:

    Males: Computers as the Ultimate Toy

    Females: Computing with a Purpose

    The female stories have a very different sound: When the first-year females talk about their personal history with computers, their narratives are not filled with long and detailed accounts of all the different activities they have done at the computer. They do not describe years of unguided exploration. They contextualize their interest in computer science, instead, within a larger purpose: what they can do in the world. One female student who talks about her "lust" for technology, continues to explain that she is "not interested in the nitty-gritty of computers", but sees herself as "exploiting" the department --- getting all the computer knowledge she can, to then be able to apply it to puppetry and art. The women we are interviewing describe computers as a tool to use within a broader context of education, medicine, communication, art and music.

    http://www.cs.cmu.edu/afs/cs/project/gendergap/www/papers/sigcse97/sigcse97.html

    ironsnow 於 2007/12/06 15:38 回覆

找更多相關文章與討論